2-я книга Царств

Глава 9

1 И сказал559 Давид:1732 не остался3498 ли еще кто-нибудь из дома1004 Саулова?7586 я оказал6213 бы ему милость2617 ради Ионафана.3083

2 В доме1004 Саула7586 был раб,5650 по имени8034 Сива;6717 и позвали7121 его к Давиду,1732 и сказал559 ему царь:4428 ты ли Сива?6717 И тот сказал:559 я, раб5650 твой.

3 И сказал559 царь:4428 нет ли еще кого-нибудь из дома1004 Саулова?7586 я оказал6213 бы ему милость2617 Божию.430 И сказал559 Сива6717 царю:4428 есть сын1121 Ионафана,3083 хромой5223 ногами.7272

4 И сказал559 ему царь:4428 где375 он? И сказал559 Сива6717 царю:4428 вот, он в доме1004 Махира,4353 сына1121 Аммиэлова,5988 в Лодеваре.3810

5 И послал7971 царь4428 Давид,1732 и взяли3947 его из дома1004 Махира,4353 сына1121 Аммиэлова,5988 из Лодевара.3810

6 И пришел935 Мемфивосфей,4648 сын1121 Ионафана,3083 сына1121 Саулова,7586 к Давиду,1732 и пал5307 на5921 лице6440 свое, и поклонился.7812 И сказал559 Давид:1732 Мемфивосфей!4648 И сказал559 тот: вот раб5650 твой.

7 И сказал559 ему Давид:1732 не бойся;3372 я окажу6213 тебе милость2617 ради отца1 твоего Ионафана3083 и возвращу7725 тебе все поля7704 Саула,7586 отца1 твоего, и ты всегда8548 будешь398 есть398 хлеб3899 за моим столом.7979

8 И поклонился7812 Мемфивосфей и сказал:559 что такое раб5650 твой, что ты призрел6437 на такого мертвого4191 пса,3611 как я?

9 И призвал7121 царь4428 Сиву,6717 слугу5288 Саула,7586 и сказал559 ему: все, что принадлежало1961 Саулу7586 и всему дому1004 его, я отдаю5414 сыну1121 господина113 твоего;

10 итак обрабатывай5647 для него землю127 ты и сыновья1121 твои и рабы5650 твои, и доставляй935 плоды ее, чтобы у сына1121 господина113 твоего был хлеб3899 для пропитания;398 Мемфивосфей4648 же, сын1121 господина113 твоего, всегда8548 будет398 есть398 за моим столом.7979 У Сивы6717 было пятнадцать25686240 сыновей1121 и двадцать6242 рабов.5650

11 И сказал559 Сива6717 царю:4428 все, что приказывает6680 господин113 мой царь4428 рабу5650 своему, исполнит6213 раб5650 твой. Мемфивосфей4648 ел398 за столом7979 Давида, как один259 из сыновей4428 царя.1121

12 У Мемфивосфея4648 был малолетний6996 сын,1121 по имени8034 Миха.4316 Все живущие4186 в доме1004 Сивы6717 были рабами5650 Мемфивосфея.4648

13 И жил3427 Мемфивосфей4648 в Иерусалиме,3389 ибо он ел398 всегда8548 за царским4428 столом.7979 Он был хром6455 на обе8147 ноги.7272

Das zweite Buch Samuel

Kapitel 9

1 Und David1732 sprach559: Ist3426 auch noch3498 jemand überblieben von dem Hause1004 Sauls7586, daß ich Barmherzigkeit2617 an ihm tue6213 um Jonathans3083 willen?

2 Es war aber ein Knecht5650 vom Hause1004 Sauls7586, der hieß8034 Ziba6717, den riefen7121 sie zu David1732. Und der König4428 sprach559 zu ihm: Bist du Ziba6717? Er sprach559: Ja, dein Knecht5650.

3 Der König4428 sprach559: Ist noch jemand vom Hause1004 Sauls7586, daß ich Gottes430 Barmherzigkeit2617 an ihm tue6213? Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Es657 ist noch da ein376 Sohn1121 Jonathans3083, lahm5223 an Füßen7272.

4 Der König4428 sprach559 zu ihm: Wo375 ist er? Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Siehe, er ist zu Lodabar, im Hause1004 Machirs4353, des Sohns Ammiels5988.

5 Da sandte der König4428 David1732 hin und1121 ließ7971 ihn holen von Lodabar aus dem Hause1004 Machirs4353, des Sohns Ammiels5988.

6 Da nun Mephiboseth4648, der Sohn1121 Jonathans3083, des Sohns Sauls7586, zu David1732 kam935, fiel5307 er auf6440 sein Angesicht und1121 betete7812 an. David1732 aber sprach559: Mephiboseth4648! Er sprach559: Hie bin ich, dein Knecht5650.

7 David1732 sprach559 zu6213 ihm: Fürchte3372 dich nicht; denn ich will Barmherzigkeit2617 an dir tun6213 um7725 Jonathans3083, deines Vaters1, willen und will dir allen Acker7704 deines Vaters1 Saul7586 wiedergeben; du aber sollst täglich8548 auf meinem Tisch7979 das Brot3899 essen398.

8 Er aber betete7812 an und sprach559: Wer bin ich, dein Knecht5650, daß du dich wendest6437 zu einem toten4191 Hunde3611, wie ich bin?

9 Da rief7121 der König4428 Ziba6717, dem Knaben5288 Sauls7586, und sprach559 zu ihm: Alles, was Sauls7586 gewesen1961 ist und seines ganzen Hauses1004, habe ich dem Sohn1121 deines Herrn113 gegeben5414.

10 So arbeite ihm nun seinen Acker127, du398 und5647 deine Kinder1121 und Knechte5650, und bringe935 es ein, daß es deines Herrn113 Sohnes1121 Brot3899 sei, daß er sich nähre; aber Mephiboseth4648, deines Herrn113 Sohn1121, soll täglich8548 das Brot3899 essen398 auf meinem Tisch7979. Ziba6717 aber hatte fünfzehn6240 Söhne1121 und zwanzig6242 Knechte5650.

11 Und Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Alles, wie mein Herr113, der König4428, seinem Knechte5650 geboten6680 hat, so soll sein Knecht5650 tun6213. Und Mephiboseth4648 esse398 auf meinem Tisch7979, wie des Königs4428 Kinder1121 eins259.

12 Und5650 Mephiboseth4648 hatte einen kleinen6996 Sohn1121, der hieß8034 Micha4316. Aber alles, was im Hause1004 Zibas6717 wohnete, das dienete Mephiboseth4648.

13 Mephiboseth4648 aber wohnete zu Jerusalem3389, denn er aß398 täglich8548 auf des Königs4428 Tisch7979; und hinkte6455 mit seinen beiden8147 Füßen7272.

2-я книга Царств

Глава 9

Das zweite Buch Samuel

Kapitel 9

1 И сказал559 Давид:1732 не остался3498 ли еще кто-нибудь из дома1004 Саулова?7586 я оказал6213 бы ему милость2617 ради Ионафана.3083

1 Und David1732 sprach559: Ist3426 auch noch3498 jemand überblieben von dem Hause1004 Sauls7586, daß ich Barmherzigkeit2617 an ihm tue6213 um Jonathans3083 willen?

2 В доме1004 Саула7586 был раб,5650 по имени8034 Сива;6717 и позвали7121 его к Давиду,1732 и сказал559 ему царь:4428 ты ли Сива?6717 И тот сказал:559 я, раб5650 твой.

2 Es war aber ein Knecht5650 vom Hause1004 Sauls7586, der hieß8034 Ziba6717, den riefen7121 sie zu David1732. Und der König4428 sprach559 zu ihm: Bist du Ziba6717? Er sprach559: Ja, dein Knecht5650.

3 И сказал559 царь:4428 нет ли еще кого-нибудь из дома1004 Саулова?7586 я оказал6213 бы ему милость2617 Божию.430 И сказал559 Сива6717 царю:4428 есть сын1121 Ионафана,3083 хромой5223 ногами.7272

3 Der König4428 sprach559: Ist noch jemand vom Hause1004 Sauls7586, daß ich Gottes430 Barmherzigkeit2617 an ihm tue6213? Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Es657 ist noch da ein376 Sohn1121 Jonathans3083, lahm5223 an Füßen7272.

4 И сказал559 ему царь:4428 где375 он? И сказал559 Сива6717 царю:4428 вот, он в доме1004 Махира,4353 сына1121 Аммиэлова,5988 в Лодеваре.3810

4 Der König4428 sprach559 zu ihm: Wo375 ist er? Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Siehe, er ist zu Lodabar, im Hause1004 Machirs4353, des Sohns Ammiels5988.

5 И послал7971 царь4428 Давид,1732 и взяли3947 его из дома1004 Махира,4353 сына1121 Аммиэлова,5988 из Лодевара.3810

5 Da sandte der König4428 David1732 hin und1121 ließ7971 ihn holen von Lodabar aus dem Hause1004 Machirs4353, des Sohns Ammiels5988.

6 И пришел935 Мемфивосфей,4648 сын1121 Ионафана,3083 сына1121 Саулова,7586 к Давиду,1732 и пал5307 на5921 лице6440 свое, и поклонился.7812 И сказал559 Давид:1732 Мемфивосфей!4648 И сказал559 тот: вот раб5650 твой.

6 Da nun Mephiboseth4648, der Sohn1121 Jonathans3083, des Sohns Sauls7586, zu David1732 kam935, fiel5307 er auf6440 sein Angesicht und1121 betete7812 an. David1732 aber sprach559: Mephiboseth4648! Er sprach559: Hie bin ich, dein Knecht5650.

7 И сказал559 ему Давид:1732 не бойся;3372 я окажу6213 тебе милость2617 ради отца1 твоего Ионафана3083 и возвращу7725 тебе все поля7704 Саула,7586 отца1 твоего, и ты всегда8548 будешь398 есть398 хлеб3899 за моим столом.7979

7 David1732 sprach559 zu6213 ihm: Fürchte3372 dich nicht; denn ich will Barmherzigkeit2617 an dir tun6213 um7725 Jonathans3083, deines Vaters1, willen und will dir allen Acker7704 deines Vaters1 Saul7586 wiedergeben; du aber sollst täglich8548 auf meinem Tisch7979 das Brot3899 essen398.

8 И поклонился7812 Мемфивосфей и сказал:559 что такое раб5650 твой, что ты призрел6437 на такого мертвого4191 пса,3611 как я?

8 Er aber betete7812 an und sprach559: Wer bin ich, dein Knecht5650, daß du dich wendest6437 zu einem toten4191 Hunde3611, wie ich bin?

9 И призвал7121 царь4428 Сиву,6717 слугу5288 Саула,7586 и сказал559 ему: все, что принадлежало1961 Саулу7586 и всему дому1004 его, я отдаю5414 сыну1121 господина113 твоего;

9 Da rief7121 der König4428 Ziba6717, dem Knaben5288 Sauls7586, und sprach559 zu ihm: Alles, was Sauls7586 gewesen1961 ist und seines ganzen Hauses1004, habe ich dem Sohn1121 deines Herrn113 gegeben5414.

10 итак обрабатывай5647 для него землю127 ты и сыновья1121 твои и рабы5650 твои, и доставляй935 плоды ее, чтобы у сына1121 господина113 твоего был хлеб3899 для пропитания;398 Мемфивосфей4648 же, сын1121 господина113 твоего, всегда8548 будет398 есть398 за моим столом.7979 У Сивы6717 было пятнадцать25686240 сыновей1121 и двадцать6242 рабов.5650

10 So arbeite ihm nun seinen Acker127, du398 und5647 deine Kinder1121 und Knechte5650, und bringe935 es ein, daß es deines Herrn113 Sohnes1121 Brot3899 sei, daß er sich nähre; aber Mephiboseth4648, deines Herrn113 Sohn1121, soll täglich8548 das Brot3899 essen398 auf meinem Tisch7979. Ziba6717 aber hatte fünfzehn6240 Söhne1121 und zwanzig6242 Knechte5650.

11 И сказал559 Сива6717 царю:4428 все, что приказывает6680 господин113 мой царь4428 рабу5650 своему, исполнит6213 раб5650 твой. Мемфивосфей4648 ел398 за столом7979 Давида, как один259 из сыновей4428 царя.1121

11 Und Ziba6717 sprach559 zum Könige4428: Alles, wie mein Herr113, der König4428, seinem Knechte5650 geboten6680 hat, so soll sein Knecht5650 tun6213. Und Mephiboseth4648 esse398 auf meinem Tisch7979, wie des Königs4428 Kinder1121 eins259.

12 У Мемфивосфея4648 был малолетний6996 сын,1121 по имени8034 Миха.4316 Все живущие4186 в доме1004 Сивы6717 были рабами5650 Мемфивосфея.4648

12 Und5650 Mephiboseth4648 hatte einen kleinen6996 Sohn1121, der hieß8034 Micha4316. Aber alles, was im Hause1004 Zibas6717 wohnete, das dienete Mephiboseth4648.

13 И жил3427 Мемфивосфей4648 в Иерусалиме,3389 ибо он ел398 всегда8548 за царским4428 столом.7979 Он был хром6455 на обе8147 ноги.7272

13 Mephiboseth4648 aber wohnete zu Jerusalem3389, denn er aß398 täglich8548 auf des Königs4428 Tisch7979; und hinkte6455 mit seinen beiden8147 Füßen7272.